All Translators Info http://www.alltranslators.info All Translators Info - The Translation and Language Learning Forum en All Translators Info contact@alltranslators.info (All Translators Info) All Translators Info 1 Dragana Mirkovic - Zemljo okreni se http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=180&t=57#p58 by rove.monteux (Posted Mon, 19 Oct 2009 12:16:49 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3F4-KbWGoGw"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3F4-KbWGoGw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br />Ide zivot pored mene,<br />Ja jos nisam ustala,<br />Kao lopov varao me,<br />Sama sam mu pustala,<br />Sad u kafu suza pada,<br />Sto mi je narucio,<br />Ubio me je zamalo,<br />Zivot mi se smucio.<br /><br />Ref.<br /><br />Zemljo okreni se,<br />Tugo pokreni se,<br />Moj dragi neka tuguje,<br />vec mi mnogo duguje,<br />Zemljo okreni se,<br />Tugo pokreni se,<br />Nek' ide,nek' se izgubi,<br />Nek' se kraj neke druge probudi<br /><br /><br />Ide zivot pored mene,<br />Nema vise stajanja,<br />Kao lopov varao me,<br />Zivim jos od kajanja<br />Sad u kafu suza pada,<br />Sto mi je narucio,<br />Ubio me je zamalo,<br />Zivot mi se smucio.<br /><br />Ref.<br /><br />Zemljo okreni se,<br />Tugo pokreni se,<br />Moj dragi neka tuguje,<br />Vec mi mnogo duguje,<br />Zemljo okreni se,<br />Tugo pokreni se,<br />Nek' ide,nek' se izgubi,<br />Nek' se kraj neke druge probudi<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=180&t=57"></a><hr /> Mon, 19 Oct 2009 12:16:49 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=180&t=57#p58 Хочу тебя предупредить о опасности seo запросов типа голые п http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=104&t=56#p57 by rove.monteux (Posted Fri, 09 Oct 2009 10:54:42 GMT)<br/>хорошо, спасибо большое !<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=104&t=56"></a><hr /> Fri, 09 Oct 2009 10:54:42 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=104&t=56#p57 WOLFGANG PETRY - So ein Schwein... http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=55#p55 by rove.monteux (Posted Thu, 24 Sep 2009 16:04:08 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qf5yhMT3Zm4"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/qf5yhMT3Zm4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Ich kann seit Tagen nicht mehr rauchen, fühl'<br />mich wie'n alter Mann. Ich liege hier und kann<br />nicht mehr und Du bist schuld daran. Bis hierher<br />und nicht weiter - jetzt ist Schluß - ich<br />brauche Dich. Ich glaub' vielleicht an Wunder,<br />doch bescheuert bin ich nicht.<br /><br />So ein Schwein hat man nur einmal, warum<br />läßt Du mich im Stich, wir sind beide<br />keine Engel, doch vergessen kann ich nicht. So ein<br />Schwein hat man nur einmal, geht mir voll am Arsch<br />vorbei, meine Nerven sind am Ende, Mensch das pack<br />ich nicht allein.<br /><br />Du glaubst nicht an die Liebe, da fehlt Dir echt<br />der Draht. Warum hast Du mich klargemacht, jetzt<br />ham' wir den Salat. Bis hierher und nicht weiter -<br />jetzt ist Schluß - ich brauche Dich. Ich<br />glaub' vielleicht an Wunder, doch bescheuert bin<br />ich nicht.<br /><br />So ein Schwein hat man nur einmal, warum<br />läßt Du mich im Stich, wir sind beide<br />keine Engel, doch vergessen kann ich nicht. So ein<br />Schwein hat man nur einmal, geht mir voll am Arsch<br />vorbei, meine Nerven sind am Ende, Mensch das pack<br />ich nicht allein.<br /><br />Refrain<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=55"></a><hr /> Thu, 24 Sep 2009 16:04:08 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=55#p55 L'AME IMMORTELLE - Lass mich fallen http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=54#p54 by rove.monteux (Posted Thu, 24 Sep 2009 12:16:33 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JZWi_tOnPNI"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/JZWi_tOnPNI" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br />[1. Strophe]<br />Dein Schatten liegt noch ueber mir<br />Wie der Schnee unschuldig weiss<br />Dein Duft er ist noch immer hier<br />Und's drueckt mir die Kehle zu<br /><br />[Refrain]<br />Lass mich noch einmal an dich glauben<br />In deine Augen sehn<br />Und dann lass mich fallen<br />Bevor wir beide untergehn <br />[repeat] <br /><br />[2. Strophe]<br />In deinen Augen lag die Wahrheit<br />An deinen Lippen nur der Tod<br />In dieser Nacht gewann ich Klarheit<br />Ueber den Weg der vor mir liegt<br /><br />[Refrain]<br />Lass mich noch einmal an dich glauben<br />In deine Augen sehn<br />Und dann lass mich fallen<br />Bevor wir beide untergehn <br />[2 x repeat]<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=54"></a><hr /> Thu, 24 Sep 2009 12:16:33 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=54#p54 L'AME IMMORTELLE - 5 Jahre http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=53#p53 by rove.monteux (Posted Thu, 24 Sep 2009 11:57:15 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3k9TTY835fc"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3k9TTY835fc" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br />Auf lautlosen Schwingen zieht die Leere durch mein Land<br />Durch Träume der Sehnsucht, die ich niemals fand<br />Träume eines Menschen, den ich einmal kannte<br />Es war jemand, den man bei meinem Namen nannte<br /><br />Du hast ihn getötet, hast ihn erstickt mit Deinen Taten<br />Ihn verstossen, ausgenutzt und sein Gefühl verraten<br />Er liebte doch so stark, wie ein Mensch nur lieben kann<br /><br />5 Jahre lang habe ich Dich geliebt<br />5 Jahre lang gegen alles, was es gibt<br />5 Jahre lang meiner Liebe untertan<br />5 Jahre lang zur Hölle fahren<br /><br />Ein Fluch, der ohne Namen ist, lastet nun auf ihm<br />Auf seinem kranken Herz, das ach so sicher schien<br />Ein Fluch, der Jahrelang in seiner Brust sanft wuchs<br />Fest verankert auf der allerletzten Seite dieses Buchs<br /><br />Den Namen, den der Tote trägt, er gleicht meinem Namen<br />Die Seele hier in seiner Brust, sie kennt kein Erbarmen<br />Ich sehe nun auf ihn herab und sehe, er gleicht mir<br />Durch seinen Tod werde ich leben, ich und nicht mehr wir<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=53"></a><hr /> Thu, 24 Sep 2009 11:57:15 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=146&t=53#p53 тихо: quietly http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=52#p52 by rove.monteux (Posted Wed, 09 Sep 2009 10:16:52 GMT)<br/><em>adverb.</em><br /><br />Example sentence: Она <strong>тихо</strong> сказала: 'До свидания.' Translation:She <strong>quietly</strong> said: 'Good-bye.'<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/tixo.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=52"></a><hr /> Wed, 09 Sep 2009 10:16:52 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=52#p52 старший: older http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=51#p51 by rove.monteux (Posted Wed, 09 Sep 2009 10:13:48 GMT)<br/><em>adjective.</em> <br /><br />Example sentence: Мой <strong>старший</strong> брат живёт в Бостоне. Translation:My <strong>older</strong> brother lives in Boston.<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/starshi.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=51"></a><hr /> Wed, 09 Sep 2009 10:13:48 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=51#p51 забыть: to forget http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=50#p50 by rove.monteux (Posted Wed, 09 Sep 2009 10:12:22 GMT)<br/><em>verb. </em><br /><br />Example sentence: Эрик <strong>забыл</strong> купить яблоки. Translation:Eric <strong>forgot</strong> to buy apples.<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/zabit.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=50"></a><hr /> Wed, 09 Sep 2009 10:12:22 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=50#p50 открыть: to open http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=49#p49 by rove.monteux (Posted Wed, 09 Sep 2009 10:11:27 GMT)<br/><em>verb.</em> <br /><br />Example sentence: Вы не могли бы <strong>открыть</strong> дверь, пожалуйста? Translation:Could you <strong>open</strong> the door, please?<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/otkrit.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=49"></a><hr /> Wed, 09 Sep 2009 10:11:27 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=49#p49 молодой: young http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=48#p48 by rove.monteux (Posted Wed, 09 Sep 2009 10:09:31 GMT)<br/><em>adjective.</em> <br /><br />Example sentence: Все обернулись, когда <strong>молодой</strong> человек вошёл в комнату.Translation:Everybody turned around when a <strong>young</strong> man entered the room.<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/molodoi.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=48"></a><hr /> Wed, 09 Sep 2009 10:09:31 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=48#p48 Doda - Szansa http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=174&t=47#p47 by rove.monteux (Posted Fri, 04 Sep 2009 11:27:49 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0v3C7YCtqkk"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0v3C7YCtqkk" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Byłam w tym miejscu<br />gdzie człowiek na ziemi<br />już dosięga piekła bram<br />ból i cierpienie, wciąż niezrozumienie:<br />"Dlaczego właśnie ja?"<br />Gdy sił mi zabrakło,<br />spojrzałam przez okno, <br />by zatęsknić jeszcze raz.<br />Widziałam człowieka,<br />smutny, bo czekał.<br />Nie doceniał tego co ma.<br /><br />Szansę znów dostałam, <br />ty ją ciągle masz.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, problemy są, <br />lecz zdrowie masz, by rozwiązać je.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, <br />nie tylko ty<br />dotykasz dna, <br />by znów odbić się.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />I doceń to, że żyjesz jak ja.<br />Spraw, by to dzień silny jak chcesz.<br />Więc nie martw się!<br /><br />W pracy problemy,<br />szef nie docenia<br />i nie wierzy w ciebie nikt.<br />Kochana zdradziła, świat się zawalił.<br />Dobra mina do złej gry.<br />Nie masz przyjaciół, od dziecka wyśmiany.<br />Na krok z domu nie chcesz wyjść.<br />Lub dawno nie zjadłeś ciepłego obiadu, <br />stara szmata zamiast drzwi!<br /><br />Szansę znów dostałam, <br />ty ją ciągle masz.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, problemy są, <br />lecz zdrowie masz, by rozwiązać je.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, <br />nie tylko ty<br />dotykasz dna, <br />by znów odbić się.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />I doceń to, że żyjesz jak ja.<br />Spraw, by to dzień silny jak chcesz.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, problemy są, <br />lecz zdrowie masz, by rozwiązać je.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />Nie jest tak źle, <br />nie tylko ty<br />dotykasz dna, <br />by znów odbić się.<br /><br />Więc nie martw się!<br />Uśmiechnij się!<br />I doceń to, że żyjesz jak ja.<br />Spraw, by to dzień silny jak chcesz.<br /><br />Więc nie martw się!<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=174&t=47"></a><hr /> Fri, 04 Sep 2009 11:27:49 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=174&t=47#p47 Michal David - Non-Stop http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=46#p46 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 13:01:12 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6VLzhcktee4"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6VLzhcktee4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Tátovi nesmím zkřížit krok,<br />pro něj jsem pouhej diskocvok,<br />pro mámu pořád jen dítě jsem.<br />Brácha ten hlídá jen svůj džob,<br />stal se z něj velkej pán a snob,<br />kdo jsem já, to nemaj ponětí.<br /><br />Nemůžou znát mý nápady,<br />ty pěkně v sejfu mám,<br />jen tobě můžu vážně říct,<br />jsem vítr hurikán,<br /><br />já chci žít<br /><br />Ref:<br />Nonstop,<br />krásně a nonstop<br />a s tím, co přijde<br />mám chuť se rvát.<br />Nonstop,<br />já chci žít nonstop<br />a s tím, co přijde<br />mám chuť se rvát.<br /><br />Život je senza k dívání,<br />jenomže dá to koumání,<br />vymyslet,<br />jak by se zmáknout dal.<br />Nejsem už dítě mejdanů,<br />teď jsem svůj, tím už zůstanu,<br />jenomže<br />to právě jen ty víš.<br /><br />Už nejsem dítě mejdanů,<br />už nejsem módní hit,<br />láká mě vůně príma dnů<br />a chci jen nonstop žít,<br /><br />já chci žít<br /><br />3 x Ref:<br />Nonstop...<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=46"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 13:01:12 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=46#p46 Kabát - Pohoda http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=45#p45 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 12:53:59 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/USlbyBUX_HA"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/USlbyBUX_HA" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Vezmu tě má milá rovnou k nám<br />kolem louky, lesy, hejna vran<br />všude samá kráva, samej vůl<br />Máme kino, máme hospodu<br />v obci všeobecnou pohodu<br />máme hujer, žito, chléb i sůl<br /><br />Když se u nás chlapy poperou<br />tak jenom nožem a nebo sekerou<br />V zimě tam dlouhý noci sou a tuhej mráz…<br />Jak sou naše cesty zavátý<br />tak vezmem vidle a nebo lopaty<br />Když něco nejde, co na tom sejde, my máme čas<br /><br />Chlapi někdy trochu prudký sou<br />holky s motykama tancujou<br />S ranní rosou táhnou do polí<br />Nikdo se tam nikam nežene<br />máme traktory a né že ne<br />až to spatříš, ledy povolí<br /><br />Když se u nás chlapi poperou…<br /><br />Hoří les a hoří rodnej dům<br />hoří velkostatek sousedům<br />To je smůla, drahá podívej<br />Hasiči to stejně přejedou<br />oni si moc dobře nevedou<br />Jsou-li sirky, ať je nividí<br /><br />Když se u nás chlapi poperou…<br /><br />Když se u nás chlapi poperou…<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=45"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 12:53:59 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=45#p45 Mária Čírová - Búrka http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=44#p44 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 12:45:03 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FOeO2ux0sWM"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/FOeO2ux0sWM" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Sú dni keď v nás láska horí <br />sú dni keď nechytíš rybku v mori <br />je málo slov ktoré vyslovíš.,,, <br /><br />Myslím že vieš aký pohľad Ti dám <br />a práve ním Ti hlavu motám <br />poznám a viem že aj ty sa vzdáš. ,,, <br /><br />R: V búrke volám nevládzem ísť <br />v búrke hľadám mal by si prísť <br />v búrke mám strach <br />na náš skromný cit sadá prach. <br /><br />V búrke volám nevládzem ísť <br />v búrke hľadám mal by si prísť <br />v búrke mám strach. , <br /><br />Sú dni keď v nás láska horí <br />sú dni keď nechytíš rybku v mori <br />som jedna z tých tisíc <br />ráno ťa prebudím.,,, <br /><br />V myšlienkach túlam sa <br />mám dosť tých chvíľ <br />iba s Tebou chcem ísť niekoľko míľ <br />je to len skúška ty si s ňou a ja som s ním. <br /><br />R: V búrke volám nevládzem ísť <br />v búrke hľadám mal by si prísť <br />v búrke mám strach <br />na náš skromný cit sadá prach. <br /><br />V búrke volám nevládzem ísť <br />v búrke hľadám nemôžeš prísť <br />v búrke mám strach.<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=44"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 12:45:03 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=44#p44 Elán - Láska moja http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=43#p43 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 12:37:08 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Qu-rRkBM4Zs"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Qu-rRkBM4Zs" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Sme rana a nôž<br />Sme pravda a lož<br />My sme dvaja psi<br />Abrahám a syn<br />Ja sa polepším<br />Ty sa polepši<br />Tisíc dôvodov<br />na sto rozchodov<br />A poslednýkrát<br />pokus o návrat<br /><br />Pýtaj si, čo chceš<br />Všetko dostaneš<br />Nik nás nepozná<br />Nikto nevie viac<br />Ako s bláznom žiť<br />Prázdno je náš byt<br />Iba ty to vieš a ja to viem tiež<br />Iba ty to vieš a ja to viem tiež<br /><br />Ref.:<br />Najhoršie výčitky sú tie nemé<br />Prečo sa súčasne milujeme a zraňujeme?<br />Všetko vieme<br />Prečo sa chápeme, nechápeme<br /><br />Je zázrak, ako sa rany hoja<br />Tak už mi zavolaj, láska moja<br />Nikto ťa nemá rád tak ako ja<br />Tak už sa nehnevaj, láska moja<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=43"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 12:37:08 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=43#p43 Desmod - Lavíny http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=42#p42 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 12:05:02 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/1QUso4vN5Uw"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/1QUso4vN5Uw" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br />Pod snehom láva čaká na svoju chvíľu<br />Všetci sme nabití plus, alebo mínus<br />Hádam sa nestretnú dva rovnaké póly<br />Občas sa zrazíme často to bolí<br /><br />R: Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Možno to príde pomaly<br />Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Raz Ťa to aj tak zavalí<br /><br />V ľuďoch driemu lavíny<br />A niekde pod nimi to vrie<br />Stačí nádych jediný<br />A vieš, že nie je to tak zlé<br /><br />Nie je to zlé....<br /><br />To čo sa rozpálilo schladí sa časom<br />A čo skôr kričalo nestíha s hlasom<br />Lepšie byť vzdialený ako si byť blízky<br />Niekto sa z výšky díva aj keď je nízky<br /><br />R: Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Možno to príde pomaly<br />Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Raz Ťa to aj tak zavalí<br /><br />V ľuďoch driemu lavíny<br />A niekde pod nimi to vrie<br />Stačí nádych jediný<br />A vieš, že nie je to tak zlé<br /><br />Nie je to zlé....<br /><br />2x..... V ľuďoch driemu lavíny<br />A niekde pod nimi to vrie<br />Stačí nádych jediný<br />A vieš, že nie je to tak zlé<br /><br />R: Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Možno to príde pomaly<br />Ak chceš zabudnúť tak zabudni<br />Raz Ťa to aj tak zavalí<br /><br />2 x..... V ľuďoch driemu lavíny<br />A niekde pod nimi to vrie<br />Stačí nádych jediný<br />A vieš, že nie je to tak zlé<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=42"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 12:05:02 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=116&t=42#p42 знать: to know http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=41#p41 by rove.monteux (Posted Wed, 02 Sep 2009 10:31:05 GMT)<br/><em>verb.</em> <br /><br />Example sentence:Ты его <strong>знаешь</strong>? Translation:Do you <strong>know</strong> him?<br /><br /><br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.google.com/reader/ui/3247397568-audio-player.swf?audioUrl=http://www.alltranslators.info/speech/znat.mp3&autoPlay=true" width="400" height="27" allowscriptaccess="never" quality="best" bgcolor="#ffffff" wmode="window" flashvars="playerMode=embedded" autoPlay="true" /><br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=41"></a><hr /> Wed, 02 Sep 2009 10:31:05 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=41#p41 Инфинити & D.I.P Project - Где Ты http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=114&t=40#p40 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 11:01:20 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VvA60GRWZYk"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/VvA60GRWZYk" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br /><br /><br />Ты, как обычно, говоришь мне до свиданья..<br />Бескрайний мрак.. нас разделяют расстоянья..<br />В глазах твоих игра, а завтра, как вчера..<br />Бежать.. где свет огней..<br />Мечтаю раствориться....<br />.<br />Я просто промолчу..<br />Забыться..<br /><br />Где ты?..<br />Я бегу за тобою…<br />Разрываюсь с мечтою..<br />Растворяюсь в ночи..<br />Не молчи..<br />Вместе, не встречать нам рассветы...<br />В два конца, в две планеты.. вдаль уносишься ты..ты..<br /><br />Где ты?..<br />Я бегу за тобою..<br /><br />Мои желанья не дают мне удержаться..<br />За встречей взгляда мне искать, скитаться..<br />Так будет не всегда, закончится игра..<br /><br />Где ты..<br />Я бегу за тобою..<br />Разрываюсь с мечтою..<br />Растворяюсь в ночи..<br />Не молчи..<br />Вместе не встречать нам рассветы...<br />В два конца, в две планеты.. вдаль уносишься ты..<br />Вдаль уносишься ты...<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=114&t=40"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 11:01:20 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=114&t=40#p40 Alkehol - Non-Stop http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=39#p39 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 10:52:58 GMT)<br/><object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/u6HuE5LVER8"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/u6HuE5LVER8" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object><br /><br /><br />Nonstop, já chci pít nonstop <br />a s tím kdo přijde, mám chuť se rvát <br /><br />Tátovi panáka dám <br />Pijeme spolu víc než rok <br />V hospode, kam oba chodíme <br /><br />Brácha, ten na rumu ujel <br />Já jsem ho fernetem predjel <br />Nicméne závislí všichni jsme <br /><br />Nemužou znát mý nápady <br />Vypitej mozek mám <br />Jen tobe mužu vážne ríct <br />Celej den prochlastám <br /><br />Nonstop, já chci pít nonstop <br />a s tím kdo přijde, mám chuť se rvát <br /><br />Život je senza chlastání <br />Jenomže dá to koumání <br />Vymnyslet, jak by se propít dal <br /><br />Nejsem už díte limonád <br />Koralku dám si velmi rád <br />Jaká je snad ani ty nevíš <br /><br />Už nejsem díte mejdanu <br />Ted jsem ten správnej typ <br />Láká me vune výcepu <br />A chci jen nonstop pít <br /><br />Nonstop, já chci pít nonstop <br />a s tím kdo přijde, mám chuť se rvát<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=39"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 10:52:58 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=115&t=39#p39 сливочное масло: butter http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=38#p38 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:52:27 GMT)<br/>noun. <br /><br />Example sentence:Мы любим блины со сливочным маслом.Translation:We like pancakes with butter.<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=38"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:52:27 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=38#p38 beroepsmatig: professionally http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=33&t=37#p37 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:48:07 GMT)<br/>adverb. Example sentence:Hij moet beroepsmatig veel op reis. Translation:He needs to travel a lot professionally.<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=33&t=37"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:48:07 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=33&t=37#p37 «Воскресенье» [Sunday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=36#p36 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:39:12 GMT)<br/>«День недели ВОСКРЕСЕНЬЕ пишется почти так же, как воскресение - слово, обозначающее то, что Иисус Христос сделал именно в этот день недели. В испанском же Domingo, французском Dimanche, итальянском Domenica, как и в русском ВОСКРЕСЕНЬЕ проявились христианские мотивы» [The weekday SUNDAY is in Russian written almost exactly (but not really!) as the word for resurrection - the word that means that which Jesus Christ did just on this day of the week. In the Spanish word Domingo, the French Dimanche, the Italian Domenica, just like in the Russian ‘RESURRECTION' showed Christian motives].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=36"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:39:12 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=36#p36 «Суббота» [Saturday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=35#p35 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:38:41 GMT)<br/>«Оказывается, русское название СУББОТА, испанское el Sabado, итальянское Sabato, французское Samedi восходят к ивритскому Шаббат, означающему “покой, отдых“» [It turns out that the Russian name for SATURDAY, the Spanish el Sabado, the Italian Sabato, the French Samedi ascend to the Hebrew word Shabbat, meaning "repose, rest"].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=35"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:38:41 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=35#p35 «Пятница» [Friday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=34#p34 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:38:10 GMT)<br/>«В славянских языках, как вы уже догадались, этот день по смыслу “пятый″» [In Slavic languages, like you've already guessed, this day is according to meaning "the fifth"].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=34"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:38:10 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=34#p34 «Четверг» [Thursday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=33#p33 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:37:41 GMT)<br/>«В славянских языках значение ЧЕТВЕРГА, очевидно, носит сугубо числовое значение четвёртого дня» [In Slavic languages the meaning of THURSDAY, obviously bears the principally numerical connotation of the fourth day].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=33"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:37:41 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=33#p33 «Среда» [Wednesday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=32#p32 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:37:13 GMT)<br/>«В таких славянских словах, как СРЕДА, СЕРЕДА, а также в немецком Mittwoch, финском Keskeviikko, название дня отмечает наступление середины недели. В древнерусском, оказывается, было ещё одно название среды - “третийник”» [In such Slavic words, as 'SREDA' (Wednesday), 'SEREDA', and also in the German Mittwoch, the Finnish Keskeviikko, the name of the day marks the advance of the middle of the week. In Old Russian language, it turns out, there was yet another name for Wednesday - ‘tretiynik' (lit. ‘the third one')].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=32"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:37:13 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=32#p32 «Вторник» [Tuesday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=31#p31 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:36:35 GMT)<br/>«В славянских языках ВТОРНИК однозначно читается как “второй″ день недели» [In Slavic languages TUESDAY simply reads as the "second" day of the week].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=31"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:36:35 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=31#p31 «Понедельник» [Monday] http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=30#p30 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:36:03 GMT)<br/>«В славянских языках ПОНЕДЕЛЬНИК имеет значение первого дня или, согласно одной версии, дня “после недели”, поскольку “Неделя” является старым<br />русским словом, обозначающим современное воскресенье» [In Slavic languages MONDAY has the meaning of the first day or, according to one version, the day "after Nedelya" (week) since "Nedelya" is an old Russian word that marked the modern Sunday].<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=30"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:36:03 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=30#p30 растительное масло: vegetable oil http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=29#p29 by rove.monteux (Posted Tue, 01 Sep 2009 09:34:31 GMT)<br/>noun. <br /><br />Example sentence:София всегда жарит рыбу на растительном масле.Translation:Sofia always fries fish using vegetable oil.<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=29"></a><hr /> Tue, 01 Sep 2009 09:34:31 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=78&t=29#p29 Russian Translation Pro http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=113&t=28#p28 by rove.monteux (Posted Wed, 05 Aug 2009 15:50:17 GMT)<br/>Accurate and reliable Russian translation to/from English in business, science and technology, DTP and web design.<br /><br /><br /><br />For more details, please browse to <a href="http://www.russiantranslation.front.ru" class="postlink">http://www.russiantranslation.front.ru</a> .<br /><br /><a href="http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=113&t=28"></a><hr /> Wed, 05 Aug 2009 15:50:17 GMT http://www.alltranslators.info/viewtopic.php?f=113&t=28#p28